Sponsored Link
ハーフの子と言えば、親がそれぞれ別の国の出身者であり2つの言葉を習得できる環境にいるけど、どういった言葉の教え方をするのが正しいのか迷う親は多いかと思います。
実際に言葉の教育において大事なことはなにか。バイリンガルになることはできるのか。そして、その言葉の教育を受けたハーフの子はどのようなことを思っているかを考えてみたいと思います。
目次
ハーフの子の言葉教育
言葉の教え方は難しい?
ハーフの子に対する言葉の教育においてまず悩むことは、2つの国の言葉を両方同じペースで教えていくのか。
もしくはどちらか一方だけを集中的に教えて、その後徐々にもう片方の言葉を教えていくほうがいいのかだと思います。
どうすればいいの?
この悩みに対する答えというわけではないですが、教える言葉に関しては将来子供が暮らしていくであろう国の言葉を重点的に教えてあげること、その中でもう一方の言葉も聞かせてあげることが理想であるということが言えるはずです。
片方だけの言葉を聞かせ続けているとその国の言葉のみ習得し、もう片方の言葉に関しては全く理解できない状況を作ってしまいます。こうなると習得できなかった国の言葉を使用する機会があるときにハーフの子が困惑してしまう原因となってしまいます。
ハーフの子が困惑するときって?
ハーフの子が言葉を使うときに困惑してしまう状況は、例えば住んでいるほうではないもう1つの国にいったときです。
このとき、多くの場合は親の実家にいくことになると思いますが、その状況で全く言葉が理解できない場合、親族との意思疎通が難しくなってしまいます。
ハーフの子が言葉を話せなくならないために
ある程度言葉を聞かせてあげておくことができていれば、ハーフの子も言葉を理解することができるため、会話をすることができない可能性はあるものの理解をすることができるため、なんとか意思疎通をすることができるはずです。
この点はハーフの子にとってはかなり重要なことで、親族とのコミュニケーションがうまくとれない場合ハーフの子の心の負担はかなり大きなものがあります。
話したくても話せない状況を生み出さないためにも、ハーフの子の言葉教育は住んでいる国にいるときから進めておくことが理想であるといえます。
どうやって言葉教育すべき?
まず言葉教育に関しては日本に住んでいる場合、返事は日本語であっても他の言葉で話しかけてあげることが大切かと思います。
日本語で返事が返ってくるから日本語で会話をしたほうがいいとなってしまうと、そのまま他の言葉を話せないことになってしまうため、リスニング能力だけを鍛えてあげるためにも日本語以外で話かけてあげることは大切です。
ハーフの子の言葉教育でやるべきこと!
一見周りから見たら言葉の違うコミュニケーションなので、変に感じられるかもしれませんが、ハーフの子をもつ家では多く見られることです。
もちろんここで、ずっと言葉を聞かせてあげるだけの状況を作ってしまうと、バイリンガルと言えるほどにはしてあげることができないと思うので、しっかりと言葉を聞くだけではなく話す機会も作ってあげてください。
そうすることで、ハーフの子の言葉教育はバイリンガル教育のようにうまくいく可能性が高くなるかと思います。
バイリンガル教育に対して子はどう思う?
ハーフの子自身が、2カ国の言葉を話すことができるようになる教育をどう思っているかというと、ばらつきは多くありますが、日本にいてそれ以外の国の言葉を話すことに対して恥ずかしさを抱いている場合がかなりあるはずです。
人と違うことをあまりよいこととしない日本の文化が若干入ってきてしまう部分ではありますが、違うことはだめなんだという感覚を学校等で感じてしまうハーフの子の場合は、違う国の言葉を話すことに対して違和感を覚え話しかけても日本語で返ってくるパターンが多くなってしまいます。
理想教育ってなんだろう?
これに対しては、ハーフの子の心境の変化の問題なので何か対策があるかは難しいところですが、その子が違和感を覚える前から変に感じないように言葉を使わせてあげる教育をすることが理想であると言えるでしょう。
バイリンガルになることができれば、ハーフの子にとってもかなり将来を過ごしやすくなることは間違いないです。正直いってしまえば、ハーフの子の努力がバイリンガルになるかならないかの境目を決めてしまうことになりますが、そこを乗り越えさせてあげるのは親だと思います。
ハーフの子に対しての言葉教育。
かなり難しいところがあると思いますが、かわいい我が子が将来少しでもいい人生を送れるようになるかならないかの部分でもあると思うのでぜひ頑張ってみてほしいところです!
Sponsored Link
コメントを残す